reklama

To ta Heľpa v čínskom vydaní - Čínske hudobné čriepky (1)

Čakala som od Číny veľa vecí na obdiv, takých, o ktorých sa dalo tušiť už na diaľku, ale je neporovnateľne viac tých nečakaných, ktorými ma táto krajina prekvapila sama. Napríklad taká všadeprítomná hudba. Sedím si pri rannej kávičke, v pozadí s kulisou jedinej čínskej televíznej stanice, ktorej rozumieme bez problémov – hudobnej. Zrazu sa prichytím pri myšlienkach na vzdialený domov. Niežeby bolo na tom niečo zvláštne, myslievam naň veľmi často, ale po chvíľke si s prekvapením uvedomím, čo túto spomienku vyvolalo. Nejaká známa melódia. Bože, odkiaľ toto poznám?

Písmo: A- | A+
Diskusia  (29)
Album Singapore Live 2004, v čínskom originálnom vydaní.
Album Singapore Live 2004, v čínskom originálnom vydaní. (zdroj: music.zhaowo.com)

Vlasatý mladý čínsky nič nehovoriaci rocker pobehuje po pódiu, ale tá melódia.... No jasné, už si pohmkávam, aj slová prichádzajú na um ... To ta Heľpa, to ta Heľpa.... to nie je možné! Melódia, rytmus, všetko sedí, len tie podivné hudobné nástroje, slová a okolnosti. Meno interpreta aj piesne síce svieti na obrazovke zakliate v znaku podobnom „rozpučenému pavúkovi“, ale to si radšej pri najbližšom nákupe v Carefour obchodnom dome v kopách CD-čiek popátram po tom ksichte a napodiv – úspešne. Jedno z najmilších prekvapení, aké som tu objavila – pesnička Hasayaki od známeho taiwanského interpreta Zhou Chuan Xiong 周传雄. Už aj mám preložený text. Spieva sa, to sa teraz podržte, o krásnej kvetinke z Kazachstanu a (samozrejme, veď sme v Číne) o láske. Možno je na túto záhadnú súvislosť nejaké odborné vysvetlenie, možno ide o banálnu náhodu alebo kópiu, netuším, ale púť tej melódie ma nadchla tým viac, že Číňanom sa ani nezdá nejaká divná, práve naopak, znie im úplne domácky. A tu sú jej poetické, voľne a možno aj zle preložené slová:

SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

HASAYAQI

哈萨雅琪

R:
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka chvie sa vo vetre.
Malá a nádherná núti ma k spomienkam na Teba.
Odtrhol som ju jemne a dal som Ti ju . Či sa Ti už páči, alebo nie.
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka.

V tichu noci som hľadaný poriadkom pamäti.
Vždy každých 30 minút krehnem, keď myslím na teba.
Znovu volanie je naozaj čierna skrinka, kým lietadlo nespadlo.
Zistil som, že Ťa ľúbim.
Prečo? To, čestne priznávam, som dávno, dávno zabudol.
Teraz sa zdá, že mladí nevedia, ako ju oceniť.
Radšej by som hral supermana, než by som Ťa oslovil.
Povedala si, že raz oľutujem, že som bol porazený.
Možno mladé a arogantné časy sa už nevrátia späť.
Mladosť je jediný list - zožltnutý.
Nakoniec farba vybledne pomaly pomalinky
Ja som odtrhol malú divú chryzantémku pre teba.
A mne zostali všetky dlhé očakávania.
R:
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka
Chvie sa vo vetre. Malá a nádherná núti ma k spomienkam na Teba.
Odtrhol som ju jemne a dal som Ti ju . Či sa Ti už páči, alebo nie.
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka.

SkryťVypnúť reklamu
reklama

V spomienkach som ako zavýjajúci pes,
ktorý sa nemôže vrátiť do minulosti
Po niekoľkých rokoch povieš, že naše spomienky sú len tak
City dospelých nie sú rovné zrelému zážitku.
Povedala si, aby sme sa ešte raz stretli.
Chceš mi vrátiť CD bezpečnej zóny.
Nápor vetra na kraji pláže južného Taiwanu
Kam sme často chodievali v lete tohto roku
Mnoho Mahuangových stromov vietor vyvrátil
Piesok mi navial do očí
Dlho si plakala a chcela si, aby som spieval
Hasayaqi znovu.
Nie je to tak, ako sme si predstavovali
Že všetky príbehy končia dobre.
Zvyčajne nie sú také, ako by sme chceli.
Ja som odtrhol malú chryzantémku, aby som Ti ju mohol dať
A nechal som si všetky dlhé očakávania pre seba.

SkryťVypnúť reklamu
reklama

R:
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka
Chvie sa vo vetre. Malá a nádherná núti ma k spomienkam na Teba.
Odtrhol som ju jemne a dal som Ti ju . Či sa Ti už páči, alebo nie.
Hasayaqi, Hasayaqi, malá divá chryzantémka.


Až nedávno jeden z priateľov Slovákov spomenul, že kedysi kdesi čítal článok v nejakom slovenskom časopise o tejto skladbe a vraj tu pôsobil nejaký slovenský hudobník, ktorý dal podnet na túto melódiu. Už to síce neznie až tak záhadne a nejaká veľká história sa nekoná, ale o to viac ma začalo zaujímať, kto to bol, tak ak náhodou niečo o tom viete, budem strašne rada, keby sa všetky tie neurčité slovíčka mohli skonkretizovať. Myslím, že tá pieseň si to zaslúži. Svojho času pri jej zaznení plakali tisícky Číňaniek, taká je tu populárna. Upravenú verziu jej melódie naspievalo malinké čínske dievčatko ako úvodné motto dvojalbumu spomínaného speváka ako nahrávky z koncertu v Singapure v r. 2004. Samozrejme, treba si ju vypočuť, aby ste zdieľali aspoň kúsok môjho nadšenia a možno si ju sem-tam prehráte na oživenie ako koláčik ku káve...

SkryťVypnúť reklamu
reklama


Úvodnú ukážku piesne od dievčatka si vypočujte: TUUU,

a Hasayaki, teda To tá Heľpa v čínskom rockovom podaní – TUUU.

(ak sa objaví okno „prevziať licenciu“, potvrdíte a vrátite sa k Windows Media Player – môžete počúvať.).

Ešte pre tých, ktorí si chcú prečítať životopis speváka v čínštine - TU, a ak si chcete kúpiť jeho čínske CD, tak TU.

Jana Podstavková

Jana Podstavková

Bloger 
  • Počet článkov:  14
  •  | 
  • Páči sa:  0x

Som pozorovateľ a rada sa podelím s mojimi zážitkami s ostatnými. Zoznam autorových rubrík:  ČínaÁziaAfrikaMyšlienkySúkromnéNezaradenéMoje druhé ja

Prémioví blogeri

Pavol Koprda

Pavol Koprda

10 článkov
Adam Valček

Adam Valček

14 článkov
Martina Hilbertová

Martina Hilbertová

49 článkov
Juraj Karpiš

Juraj Karpiš

1 článok
Iveta Rall

Iveta Rall

88 článkov
reklama
reklama
SkryťZatvoriť reklamu